-
1 bring to grass
-
2 bring to grass
Горное дело: выдавать на-гора, выдать на-гора, выдать-на-гора -
3 bring to grass
-
4 grass
I1. [grɑ:s] n1. 1) траваblade of grass - стебелёк травы, травинка
to cut the grass - косить траву /луг/
2) дёрн2. 1) бот. злакgrass family - семейство злаковых, злаки ( Gramineae)
2) прост. спаржа3. pl редк. травинкиsome grasses were caught in her hair - в её волосах запуталось несколько травинок
4. 1) лужайка; газон; лугthe flower beds and grasses were carefully manicured - цветочные клумбы и газоны были в идеальном порядке
keep off the grass! - по газонам не ходить! [ср. тж. ♢ ]
to lay down in grass - с.-х. залужать
2) пастбище, выгон5. 1) горн. земная поверхностьgrass crop - выход ( пласта), обнажение
at grass - на поверхности земли, не в шахте
to come to grass - выйти на поверхность земли, выйти из шахты
2) прост. земля6. сл.1) марихуана2) гашиш♢
between /betwixt/ grass and hay - амер. в юношеском возрастеcome off the grass! - а) брось задаваться!; б) брось преувеличивать!; не ври!; в) не вмешивайтесь не в свои дела; [ср. тж. 4, 1)]
to cut the grass from under smb.'s feet - выбить у кого-л. почву из-под ног; сорвать чьи-л. планы
to hear the grass grow - слышать, как трава растёт; отличаться остротой восприятия
grass does not grow under his [her] feet - он [она] не теряет времени даром
to let no grass grow under one's feet - действовать быстро и энергично; не терять времени попусту; не откладывать дела в долгий ящик
to let the grass grow under one's feet - быть бездеятельным, действовать медленно /неэнергично/, терять время попусту; ≅ сидеть сложа руки; сидеть у моря и ждать погоды
to be /to run/ at grass - а) пастись, быть на подножном корму; б) быть на отдыхе /на каникулах/; в) быть без дела /без работы/; быть не у дел
to put /to send, to turn out/ to grass - а) выгнать в поле, на подножный корм, пустить пастись; б) отпустить на каникулы; отправить домой; в) уволить, выгнать, отстранить от работы; г) повалить, свалить
to go to grass - а) быть сбитым с ног; б) умереть, скончаться; в) = to be at grass
go to grass! убирайся к чёрту!
2. [grɑ:s] v1. 1) засевать травой; обкладывать дёрном2) порасти, зарасти травой2. 1) пастись2) выгонять на пастбище3. 1) расстилать на траве лён, пеньку ( для отбелки)2) растянуться на траве4. разг.1) сбить с ног, свалить на землюthe blow which grassed him - удар, сбивший его с ног
2) подстрелить ( птицу)3) вытащить на берег ( рыбу)5. горн. выдавать на-гора6. полигр. выполнять нерегулярную, подённую работуII1. [grɑ:s] n сл.доносчик, ябеда2. [grɑ:s] v сл.доносить; «капать»; ябедничать (тж. grass on) -
5 выдать
несовер. - выдавать;
совер. - выдать (кого-л./что-л.)
1) give (out), pay (out), hand, issue;
(распределять) distribute выдавать вексель ≈ to draw a bill выдавать зарплату ≈ to pay a salary, to pay out wages выдавать пропуск ≈ to issue a pass выдавать расписку ≈ to give smb. a receipt
2) (добывать, изготовлять) produce выдавать на-гора ≈ to grass, to raise, to bring to grass горн. выдать плавку ≈ to produce melt/heat
3) (преступника) deliver up, give up;
extradite( иностранному государству)
4) (предавать) betray, give away выдавать себя с головой ≈ to give oneself completely выдавать себя ≈ to give oneself away
5) (за кого-л.) pass (smb.) off as, pose as, set up( for) выдавать себя за кого-л. ≈ to give oneself out to be smb., to pretend to be smb.;
to pose as smb., to pass oneself off as smb. ∙ выдавать (замуж) за кого-л. ≈ give smb. in marriage to smb., to marry smb. to smb.сов. см. выдавать. -
6 выдавать
несовер. - выдавать;
совер. - выдать( кого-л./что-л.)
1) give (out), pay (out), hand, issue;
(распределять) distribute выдавать вексель ≈ to draw a bill выдавать зарплату ≈ to pay a salary, to pay out wages выдавать пропуск ≈ to issue a pass выдавать расписку ≈ to give smb. a receipt
2) (добывать, изготовлять) produce выдавать на-гора ≈ to grass, to raise, to bring to grass горн. выдать плавку ≈ to produce melt/heat
3) (преступника) deliver up, give up;
extradite( иностранному государству)
4) (предавать) betray, give away выдавать себя с головой ≈ to give oneself completely выдавать себя ≈ to give oneself away
5) (за кого-л.) pass (smb.) off as, pose as, set up( for) выдавать себя за кого-л. ≈ to give oneself out to be smb., to pretend to be smb.;
to pose as smb., to pass oneself off as smb. ∙ выдавать (замуж) за кого-л. ≈ give smb. in marriage to smb., to marry smb. to smb., выдать
1. (вн.) issue (smth.), give* out (smth.) ;
~ удостоверение issue a certificate;
~ зарплату кому-л. pay* smb. his, her wages;
2. (вн.;
обнаруживать;
разоблачать) give* (smb., smth.) away, betray (smb., smth.) ;
~ секрет give* away a secret, betray a secret;
улыбка выдала его his smile gave him away;
3. (вн.;
возвращать кого-л. против его воли) hand over (smb.) ;
(другому государству) extradite (smb.) ;
выдать перебежчика hand over a deserter;
выдать преступника extradite a criminal;
4. (вн. за вн.;
неправильно представлять) pass (smb.) off as (smb.) ;
он выдал меня за своего учителя he pretended I was his teacher;
он выдаёт себя за художника he poses as an artist, he gives himself out to be an artist;
5. (вн.;
добывать, выпускать) turn out( smth.), produce (smth.) ;
выдать уголь на-гора produce coal;
6. разг. (сообщать что-л. примечательное) come* out with( smth.) ;
7. разг. (ругать) give* it (to) ;
выдать себя give* one self away.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выдавать
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский